1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Learn words from this movie using
Natify.Me multimedia flashcard app
2
00:01:37,400 --> 00:01:39,520
She's there, he said.
3
00:01:39,620 --> 00:01:41,290
Then he hung up.
4
00:01:41,550 --> 00:01:43,060
Vabyron, huh.
5
00:01:43,580 --> 00:01:45,521
The website streams live S&M...
6
00:01:45,672 --> 00:01:48,010
everyday at a set time.
7
00:01:48,770 --> 00:01:51,010
No police complaints,
8
00:01:51,020 --> 00:01:54,039
but net users
say it looks too real.
9
00:01:54,040 --> 00:01:57,800
Abducted girls.
Live torture.
10
00:01:59,160 --> 00:02:02,490
The kind of fantasy netizens love.
11
00:02:03,120 --> 00:02:05,720
We'll invade their fantasy.
12
00:02:22,731 --> 00:02:25,013
Flower and Snake.
- Zero -
13
00:03:48,040 --> 00:03:49,660
You okay? Any injuries?
14
00:04:19,050 --> 00:04:20,060
Mifuyu?
15
00:04:21,880 --> 00:04:23,050
Big Sis...
16
00:04:25,620 --> 00:04:27,020
Why?
17
00:04:27,790 --> 00:04:29,440
They kidnapped you?
18
00:04:45,895 --> 00:04:47,481
Amamiya! You okay?
19
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Go.
20
00:04:59,529 --> 00:05:00,665
Go.
21
00:05:00,760 --> 00:05:02,460
The front gate is unguarded.
22
00:05:02,567 --> 00:05:03,567
Amamiya!
23
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
Amamiya?
24
00:05:14,970 --> 00:05:15,970
I'm fine.
25
00:05:20,560 --> 00:05:22,490
You. Who are you?
26
00:05:26,120 --> 00:05:27,260
Answer me!
27
00:05:57,420 --> 00:05:58,500
Okay.
28
00:05:59,530 --> 00:06:01,230
Okay, okay, okay.
29
00:06:03,960 --> 00:06:06,760
"Home late so no dinner for me."
30
00:06:20,059 --> 00:06:23,320
"Is he cheating?"
31
00:06:23,690 --> 00:06:25,370
"He's always late."
32
00:06:25,380 --> 00:06:27,670
"And he's handsome."
33
00:06:33,030 --> 00:06:34,351
No, he's just busy.
34
00:06:34,580 --> 00:06:37,380
"He's lucky you're so naive."
35
00:06:53,730 --> 00:06:56,904
One of the men we killed
ran the show.
36
00:06:57,920 --> 00:07:00,159
But they were hired.
37
00:07:00,160 --> 00:07:04,687
Someone else set up the site
on an untraceable...
38
00:07:05,202 --> 00:07:06,368
South American server.
39
00:07:09,410 --> 00:07:10,410
Lieutenant?
40
00:07:13,480 --> 00:07:16,480
Just wait for the victim
to come around.
41
00:07:20,640 --> 00:07:24,020
You don't look well. Go home.
42
00:07:27,090 --> 00:07:28,250
Get some rest.
43
00:08:05,180 --> 00:08:06,250
Mifuyu?
44
00:08:13,240 --> 00:08:15,490
Are you okay? Did they hurt you?
45
00:08:17,690 --> 00:08:20,480
I don't see you for years,
and now...
46
00:08:20,780 --> 00:08:22,210
I'm a criminal?
47
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
What happened?
48
00:08:30,460 --> 00:08:34,270
Mifuyu, what's wrong with you?
I was so worried!
49
00:08:34,460 --> 00:08:36,499
Dad was hospitalized!
50
00:08:36,500 --> 00:08:37,760
I don't give a shit!
51
00:08:38,810 --> 00:08:39,810
Mifuyu...
52
00:08:40,450 --> 00:08:41,890
Why'd you let me go?
53
00:08:43,140 --> 00:08:46,010
I'm a criminal, you know.
54
00:09:06,250 --> 00:09:07,250
You're too late.
55
00:09:09,230 --> 00:09:12,210
You did a dumb thing, Big Sis.
56
00:09:38,170 --> 00:09:40,130
I'll drag you to hell.
57
00:09:42,100 --> 00:09:43,640
Misaki Amamiya.
58
00:09:47,360 --> 00:09:48,360
Who are you?
59
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
Joseph.
60
00:09:51,450 --> 00:09:52,450
Joseph?
61
00:09:53,040 --> 00:09:57,400
You ought to get your
jacket dry-cleaned. It's filthy.
62
00:10:01,370 --> 00:10:02,370
Who are you?
63
00:10:03,130 --> 00:10:07,574
You let your sister,
a key witness, leave a crime scene.
64
00:10:08,040 --> 00:10:09,780
You killed all suspects.
65
00:10:10,270 --> 00:10:12,290
You act remorseful,
66
00:10:12,340 --> 00:10:15,900
but you're relieved that
you could cover up for her.
67
00:10:16,810 --> 00:10:18,900
Answer me! Who are you?
68
00:10:19,440 --> 00:10:21,130
Why let your sister go?
69
00:10:21,690 --> 00:10:24,640
Sisterly love?
Or to protect yourself?
70
00:10:25,480 --> 00:10:28,530
What's your connection to Mifuyu?
71
00:10:29,150 --> 00:10:31,380
Answer the question.
72
00:10:40,260 --> 00:10:41,260
What do you want?
73
00:10:43,250 --> 00:10:46,440
Hold on to that phone.
I'll call again.
74
00:10:56,460 --> 00:10:59,429
"I've got no proof he's cheating."
75
00:10:59,430 --> 00:11:01,890
"It's all in your mind, Chihiro?"
76
00:11:02,640 --> 00:11:03,760
"You got me."
77
00:11:05,390 --> 00:11:06,390
Silly.
78
00:11:09,980 --> 00:11:13,189
"This website is cool."
79
00:11:13,190 --> 00:11:15,360
"What is it?"
80
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
Vabyron?
81
00:11:24,114 --> 00:11:25,299
"ENTER"
82
00:11:27,790 --> 00:11:28,790
What is this?
83
00:11:30,370 --> 00:11:31,370
"An illegal website."
84
00:11:31,500 --> 00:11:33,130
"A real abductee."
85
00:11:35,500 --> 00:11:37,590
"That's criminal!"
86
00:11:37,920 --> 00:11:39,481
"It's uncensored."
87
00:11:39,510 --> 00:11:41,430
"Real hardcore S&M."
88
00:11:42,110 --> 00:11:43,390
S&M?
89
00:11:44,180 --> 00:11:46,270
"Free entry, pay later."
90
00:11:46,310 --> 00:11:50,310
"Payment options on the right.
Check it out."
91
00:11:54,810 --> 00:11:56,320
"The devil is here!"
92
00:11:56,360 --> 00:11:57,520
"See ya."
93
00:12:18,460 --> 00:12:19,520
Looks like "The Ring".
94
00:12:34,560 --> 00:12:35,920
It's a new woman.
95
00:12:44,383 --> 00:12:45,383
Sorry.
96
00:12:58,223 --> 00:13:00,010
Investigate the history
of this woman.
97
00:13:00,262 --> 00:13:01,262
On it.
98
00:13:01,797 --> 00:13:03,805
- Hiroki, keep watch.
- Yes ma'am.
99
00:13:09,560 --> 00:13:11,267
"Pay to see more."
100
00:13:11,287 --> 00:13:12,890
Oh dear...
101
00:13:21,480 --> 00:13:27,420
So anyway, Chihiro
calls her mother-in-law "the devil",
102
00:13:28,000 --> 00:13:31,810
and she caught her
typing it in our chat session.
103
00:13:32,120 --> 00:13:35,480
She came up with
the craziest explanation!
104
00:13:36,500 --> 00:13:39,840
So anyway,
Chihiro said her husband...
105
00:13:41,230 --> 00:13:44,270
might get fired from his job.
106
00:13:45,550 --> 00:13:47,170
Isn't that scary?
107
00:13:49,820 --> 00:13:55,100
We're much happier,
the way we are.
108
00:15:50,570 --> 00:15:52,940
A new lamb to the slaughter.
109
00:15:55,470 --> 00:16:00,010
Are you the man behind Vabyron?
Or maybe...
110
00:16:01,060 --> 00:16:02,320
Go outside.
111
00:16:03,850 --> 00:16:04,860
I'm on duty.
112
00:16:05,970 --> 00:16:07,210
Go outside.
113
00:16:21,120 --> 00:16:22,120
Where are you?
114
00:16:22,560 --> 00:16:23,880
Go to the toilets.
115
00:16:34,460 --> 00:16:36,590
Enter the last stall.
116
00:17:02,640 --> 00:17:04,860
- Are you in?
- Yes.
117
00:17:05,580 --> 00:17:08,420
- Get undressed.
- Huh?
118
00:17:09,010 --> 00:17:12,000
- I won't say it twice.
- Is this a joke?
119
00:17:12,430 --> 00:17:14,560
Do I sound like I'm joking?
120
00:17:15,380 --> 00:17:17,600
No way. I'm not doing it.
121
00:17:35,870 --> 00:17:37,920
Do you understand now?
122
00:17:40,520 --> 00:17:44,461
I don't like making threats.
But the fact is,
123
00:17:44,462 --> 00:17:49,391
you let your sister go to
save your chances for promotion.
124
00:17:49,840 --> 00:17:53,440
So get naked?
Don't insult my intelligence.
125
00:17:53,460 --> 00:17:57,410
You know what to do.
I'm sure you'll act wisely.
126
00:17:59,340 --> 00:18:01,380
Are you manipulating my sister?
127
00:18:02,030 --> 00:18:03,580
Does it look that way?
128
00:18:08,410 --> 00:18:10,400
So she sold me out.
129
00:19:00,500 --> 00:19:01,530
I'm undressed.
130
00:19:01,850 --> 00:19:03,370
Send me photos.
131
00:19:04,480 --> 00:19:05,790
No way!
132
00:19:20,690 --> 00:19:21,690
Well taken.
133
00:19:23,210 --> 00:19:24,340
You're gorgeous.
134
00:19:25,700 --> 00:19:27,870
- Are we done?
- No.
135
00:19:28,440 --> 00:19:31,400
Come on!
Is this your idea of fun?
136
00:19:31,630 --> 00:19:34,711
Take off your panties
and grind your ass.
137
00:19:34,930 --> 00:19:35,980
Hell no!
138
00:19:36,360 --> 00:19:38,180
Watch your mouth.
139
00:19:41,810 --> 00:19:45,490
Do it. Obey my orders
and you'll get a reward.
140
00:19:46,670 --> 00:19:47,730
A reward?
141
00:19:48,320 --> 00:19:50,561
You want to know about Vabyron?
142
00:19:51,490 --> 00:19:54,420
I have to go this far
for information?
143
00:19:54,960 --> 00:19:58,220
Pride holding you back?
It doesn't matter.
144
00:19:58,750 --> 00:20:00,720
Either way, you strip.
145
00:20:18,190 --> 00:20:19,320
I took them off.
146
00:20:20,200 --> 00:20:22,370
- Everything?
- Yes.
147
00:20:22,610 --> 00:20:23,730
Liar.
148
00:21:11,290 --> 00:21:12,490
Hurry up.
149
00:21:24,620 --> 00:21:25,840
Where are you?
150
00:21:27,650 --> 00:21:30,030
Grind your ass in a circle.
151
00:21:36,720 --> 00:21:38,090
Don't hold back.
152
00:21:38,640 --> 00:21:41,130
You'll only feel more ashamed.
153
00:21:49,160 --> 00:21:50,400
Happy now?
154
00:22:05,660 --> 00:22:07,320
How does it feel?
155
00:22:09,790 --> 00:22:10,790
Do it.
156
00:22:14,120 --> 00:22:15,180
You know what I mean.
157
00:22:17,760 --> 00:22:18,760
Do it.
158
00:22:33,550 --> 00:22:36,560
You make your eyebrows thick
to look tough,
159
00:22:37,490 --> 00:22:39,920
but your facade is your weakness.
160
00:22:48,660 --> 00:22:51,260
You need to show your true self.
161
00:23:11,840 --> 00:23:15,440
Are... we done?
162
00:23:16,880 --> 00:23:20,240
We're done.
Look down to the right.
163
00:24:06,340 --> 00:24:09,730
That belongs to
Shizuko Toyama, correct?
164
00:24:10,450 --> 00:24:15,150
Yes. It was my present to my wife
on her birthday this year.
165
00:24:16,860 --> 00:24:17,880
Why do you have it?
166
00:24:18,290 --> 00:24:20,500
Where is Shizuko now?
167
00:24:21,220 --> 00:24:25,370
She went home two days ago.
Her mother is rather frail.
168
00:24:26,050 --> 00:24:27,580
Any contact from her?
169
00:24:28,400 --> 00:24:32,140
No, not really.
But that's normal.
170
00:24:33,160 --> 00:24:35,730
Has something happened to her?
171
00:25:01,380 --> 00:25:02,560
Shizuko!
172
00:25:04,020 --> 00:25:05,710
Are you sure that's her?
173
00:25:08,080 --> 00:25:09,540
Why is she...
174
00:25:11,780 --> 00:25:15,740
Shizuko! Hey! Shizuko!
175
00:25:16,440 --> 00:25:18,760
Shi... Shizuko!
176
00:25:20,320 --> 00:25:25,390
Shizuko and I...
have been married for 3 years.
177
00:25:27,300 --> 00:25:30,458
I wanted to become
a freelance broker,
178
00:25:31,580 --> 00:25:33,320
and despite the risk,
179
00:25:34,660 --> 00:25:37,380
Shizuko encouraged me to.
180
00:25:42,830 --> 00:25:45,100
Why's she doing this?
181
00:25:47,560 --> 00:25:51,810
Ask anyone about Shizuko!
About the woman she was!
182
00:25:53,150 --> 00:25:54,380
You won't find a more...
183
00:25:56,050 --> 00:25:57,970
immaculate and loving wife,
184
00:25:59,500 --> 00:26:01,280
anywhere!
185
00:26:02,900 --> 00:26:05,650
Shizuko! Shizu...
186
00:26:06,600 --> 00:26:07,810
Shut up!
187
00:26:08,590 --> 00:26:09,880
Sorry.
188
00:26:11,840 --> 00:26:15,904
That ring belongs to the
woman Vabyron captured.
189
00:26:16,030 --> 00:26:17,380
How did you...
190
00:26:17,900 --> 00:26:22,080
What a bore.
All you talk about is work.
191
00:26:22,380 --> 00:26:24,650
I'm grateful for the info,
192
00:26:24,920 --> 00:26:27,940
but I don't get you.
Do you want to help her?
193
00:26:28,160 --> 00:26:31,060
Or are you just using me?
194
00:26:31,650 --> 00:26:35,960
Just obey my orders. That's all.
195
00:26:37,470 --> 00:26:39,970
I'm... a detective, you know.
196
00:26:42,050 --> 00:26:46,300
Don't make this more difficult.
Await my next order.
197
00:28:21,520 --> 00:28:22,530
Coming!
198
00:28:26,720 --> 00:28:28,330
Thank you.
199
00:28:29,980 --> 00:28:31,470
- Sign here please.
- Okay.
200
00:29:19,920 --> 00:29:22,010
Ma'am...
201
00:29:23,800 --> 00:29:24,300
Yes?
202
00:29:24,780 --> 00:29:25,940
Sign here please.
203
00:29:28,080 --> 00:29:30,680
Oh! Sure, sure!
204
00:29:33,080 --> 00:29:34,730
What am I doing?
205
00:31:10,751 --> 00:31:12,011
Cum with me!
206
00:31:12,111 --> 00:31:13,111
Please!
207
00:32:43,770 --> 00:32:44,770
Eddie!
208
00:32:47,540 --> 00:32:48,540
Do it properly.
209
00:32:54,270 --> 00:32:55,630
Women need kindness.
210
00:33:04,020 --> 00:33:05,530
Now, you must be tired.
211
00:33:13,570 --> 00:33:17,140
Madam, good work again.
212
00:33:19,770 --> 00:33:24,000
The president said
he enjoyed it too.
213
00:33:26,830 --> 00:33:27,920
Especially...
214
00:33:33,200 --> 00:33:37,550
the part where you
reached ecstasy.
215
00:33:41,900 --> 00:33:42,900
Eddie.
216
00:33:44,760 --> 00:33:49,520
Towards the end,
the lady climaxed, did she not?
217
00:33:58,590 --> 00:34:01,800
If you'd like something,
don't hesitate to ask.
218
00:34:03,560 --> 00:34:06,130
Police are still investigating.
219
00:34:07,620 --> 00:34:11,120
But the president said not to worry.
220
00:34:21,920 --> 00:34:23,980
See you again tomorrow.
221
00:35:28,370 --> 00:35:30,030
Turn it on.
222
00:35:48,080 --> 00:35:49,520
Turn around.
223
00:36:01,810 --> 00:36:03,360
Spread your legs.
224
00:36:04,970 --> 00:36:07,940
- People can see me.
- Spread your legs.
225
00:36:11,060 --> 00:36:12,820
You're just a pervert.
226
00:36:13,460 --> 00:36:17,160
Listen up. Use only polite language.
227
00:36:17,890 --> 00:36:20,210
Fix that mouth of yours,
228
00:36:20,240 --> 00:36:22,620
or you'll never amount to anything.
229
00:36:43,930 --> 00:36:45,649
Lift your skirt.
230
00:37:21,530 --> 00:37:22,840
Are we done?
231
00:37:23,860 --> 00:37:27,670
Please! Are we done?
They're looking at me!
232
00:37:29,130 --> 00:37:32,090
Please! Have mercy on me!
233
00:37:34,370 --> 00:37:35,370
You're done.
234
00:37:43,897 --> 00:37:47,514
Oh! Oh!
Sister you dropped something!
235
00:37:48,045 --> 00:37:49,214
Sister you dropped this!
236
00:37:54,270 --> 00:37:55,270
Was it scary?
237
00:37:56,040 --> 00:37:57,960
What'll you do with me?
238
00:38:03,200 --> 00:38:05,260
We don't know who or where...
239
00:38:05,870 --> 00:38:07,076
the women shown on Vabyron are.
240
00:38:07,101 --> 00:38:12,233
Even though thousands
watch around the world.
241
00:38:14,500 --> 00:38:15,580
Stupid. Why do you think...
242
00:38:15,970 --> 00:38:19,404
I told you where the girl was?
243
00:38:23,290 --> 00:38:25,300
You're the anonymous caller?
244
00:38:27,260 --> 00:38:30,440
There's one reason
why you can't find them.
245
00:38:31,380 --> 00:38:35,114
They disappear through
the looking-glass.
246
00:38:54,020 --> 00:38:57,920
It's my mess, so I'll clean it up.
247
00:39:08,320 --> 00:39:11,560
Why... did you come here?
248
00:39:14,880 --> 00:39:15,880
You don't know?
249
00:39:18,220 --> 00:39:21,162
I only do what I'm told.
250
00:39:28,860 --> 00:39:29,970
I can't tell you.
251
00:39:35,640 --> 00:39:37,300
Why did you come here?
252
00:39:44,210 --> 00:39:45,240
For money?
253
00:39:52,320 --> 00:39:54,010
Because you were told to?
254
00:40:03,460 --> 00:40:04,610
Sometimes,
255
00:40:07,570 --> 00:40:09,360
your eyes look sad.
256
00:40:14,260 --> 00:40:16,037
Your mood changes.
257
00:40:17,288 --> 00:40:18,452
I can feel it.
258
00:40:24,989 --> 00:40:26,625
No! Don't!
259
00:40:26,981 --> 00:40:28,139
No!
260
00:40:30,120 --> 00:40:31,580
All women are the same!
261
00:40:32,510 --> 00:40:33,560
You're no different!
262
00:40:36,560 --> 00:40:40,430
And you don't function
like most men!
263
00:41:16,180 --> 00:41:19,580
I'm sorry.
I didn't mean to hurt you.
264
00:42:22,670 --> 00:42:25,690
- They gave me money.
- Money?
265
00:42:27,130 --> 00:42:30,203
I ran away from home.
266
00:42:31,724 --> 00:42:35,635
They gave me a place to live
to appear in the videos.
267
00:42:36,260 --> 00:42:38,510
I got paid 3,000 yen a day.
268
00:42:40,260 --> 00:42:42,350
You agreed to do it?
269
00:42:45,220 --> 00:42:46,900
A man gave me money.
270
00:42:47,810 --> 00:42:53,460
He always told me to
pretend I was scared.
271
00:42:54,080 --> 00:42:58,400
But I didn't have to,
because I was scared.
272
00:43:02,040 --> 00:43:03,890
Oh. Also,
273
00:43:04,600 --> 00:43:08,600
an old man called Makimura
came to see me sometimes.
274
00:43:09,880 --> 00:43:10,880
Makimura?
275
00:43:12,030 --> 00:43:15,820
I never saw his face,
but everybody sucked up to him.
276
00:43:16,740 --> 00:43:18,180
Guess he's a big deal.
277
00:43:19,840 --> 00:43:22,960
They called him President Makimura.
278
00:43:23,970 --> 00:43:26,620
They're just porn merchants!
279
00:43:26,910 --> 00:43:29,820
We didn't have to blow them away!
280
00:43:29,880 --> 00:43:34,580
What about Shizuko Toyama?
Her husband filed a complaint!
281
00:43:34,590 --> 00:43:37,880
A horny housewife doing porn...
282
00:43:38,000 --> 00:43:39,960
is police business now?
283
00:43:40,610 --> 00:43:43,360
You want us to leave Vabyron alone?
284
00:43:44,560 --> 00:43:47,600
There are loads of
worse sites out there.
285
00:43:54,380 --> 00:43:58,030
Keisuke Toyama withdrew his complaint.
286
00:44:32,720 --> 00:44:34,530
You went to see Toyama?
287
00:44:35,790 --> 00:44:37,170
He turned me away.
288
00:44:38,940 --> 00:44:41,671
It happens.
Let's go for a drink.
289
00:44:52,530 --> 00:44:53,530
Lieutenant.
290
00:44:54,240 --> 00:44:56,961
About what the girl said.
291
00:45:03,330 --> 00:45:08,210
She was visited by a man
called President Makimura.
292
00:45:09,540 --> 00:45:10,540
Lieutenant,
293
00:45:10,920 --> 00:45:14,140
does the name Gozo Makimura
sound familiar?
294
00:45:23,210 --> 00:45:24,210
Come.
295
00:45:31,150 --> 00:45:33,000
He's an art dealer...
296
00:45:33,070 --> 00:45:35,730
and political and industrial fixer!
297
00:45:36,430 --> 00:45:39,970
Is he putting pressure on us?
298
00:45:47,060 --> 00:45:48,520
Drop the case.
299
00:45:49,170 --> 00:45:50,940
That's all I can say.
300
00:45:51,850 --> 00:45:52,910
Lieutenant...
301
00:45:53,130 --> 00:45:54,780
Are you serious?
302
00:46:05,180 --> 00:46:06,860
Shizuko Toyama's ring!
303
00:46:07,230 --> 00:46:08,780
Where'd you get it?
304
00:46:09,870 --> 00:46:12,120
Who'd you let escape?
305
00:46:13,080 --> 00:46:15,900
You think I don't know anything?
306
00:46:16,650 --> 00:46:19,170
What are you up to?
307
00:46:24,050 --> 00:46:27,620
Don't think I can't end your career.
308
00:47:37,570 --> 00:47:38,810
Want to touch me?
309
00:47:41,210 --> 00:47:42,700
Yes.
310
00:47:48,180 --> 00:47:51,940
If you want to touch me,
what do you say?
311
00:47:55,890 --> 00:47:57,627
Please let me...
312
00:47:58,834 --> 00:47:59,834
touch you.
313
00:48:18,000 --> 00:48:19,650
Touch yourself too!
314
00:48:43,890 --> 00:48:45,480
How is it?
315
00:48:45,560 --> 00:48:46,780
It's warm!
316
00:49:04,200 --> 00:49:05,200
What is it?
317
00:49:08,340 --> 00:49:12,640
Gozo Makimura.
Surely you know him.
318
00:49:16,670 --> 00:49:19,410
I was told to drop the case.
319
00:49:20,920 --> 00:49:21,920
So?
320
00:49:25,220 --> 00:49:28,010
I don't know what to believe anymore.
321
00:49:33,760 --> 00:49:34,880
I want to meet you.
322
00:49:38,690 --> 00:49:40,890
I'd like you to meet me.
323
00:49:44,910 --> 00:49:46,660
Come to this address.
324
00:49:47,280 --> 00:49:52,001
Hey, wanna see something cool?
325
00:50:50,490 --> 00:50:52,330
I knew you'd come.
326
00:50:52,670 --> 00:50:54,980
I know you inside out.
327
00:51:07,600 --> 00:51:11,100
And look,
you've dressed up nicely for me.
328
00:51:12,670 --> 00:51:14,110
A pleasing sight.
329
00:51:14,330 --> 00:51:17,680
Makimura? Vabyron?
330
00:51:21,790 --> 00:51:22,790
Are you scared?
331
00:51:26,040 --> 00:51:27,040
Yes.
332
00:51:53,550 --> 00:51:55,320
Trust me.
333
00:52:35,230 --> 00:52:38,190
Surrender all that's inside you.
334
00:55:05,240 --> 00:55:08,040
Why did you let your sister go?
335
00:55:11,260 --> 00:55:14,340
Are you ordering me to answer?
336
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
I am.
337
00:55:24,480 --> 00:55:25,610
Hate.
338
00:55:29,370 --> 00:55:30,880
I hate my sister.
339
00:55:32,140 --> 00:55:35,890
Since I was young,
I wished she was dead.
340
00:55:40,260 --> 00:55:42,250
No matter how hard I tried,
341
00:55:43,260 --> 00:55:45,770
I was never loved
as much as she was.
342
00:55:46,840 --> 00:55:47,870
But on that day...
343
00:55:51,530 --> 00:55:54,595
You might say I did it
to protect myself,
344
00:55:54,793 --> 00:55:55,961
but I didn't.
345
00:55:56,720 --> 00:55:59,770
I had a sudden urge to help her.
346
00:56:01,130 --> 00:56:02,691
That made me...
347
00:56:04,850 --> 00:56:05,900
hate myself as well.
348
00:56:08,750 --> 00:56:10,750
A liberated younger sister,
349
00:56:11,170 --> 00:56:14,000
and a self-restraining older sister.
350
00:56:16,450 --> 00:56:17,780
It's so cliched.
351
00:56:19,420 --> 00:56:20,420
No, it isn't.
352
00:56:24,080 --> 00:56:26,610
I enjoyed it. Thank you.
353
00:56:32,610 --> 00:56:33,610
Here's your reward.
354
00:56:34,300 --> 00:56:37,040
Check Shizuko's husband's clients.
355
00:57:00,920 --> 00:57:01,990
Good evening!
356
00:57:02,960 --> 00:57:04,160
You were here?
357
00:57:04,640 --> 00:57:08,310
You're a good girl as always,
Big Sis.
358
00:57:09,490 --> 00:57:13,350
You do everything
that's asked of you.
359
00:57:47,440 --> 00:57:49,560
Could you go this far for him?
360
00:57:53,870 --> 00:57:57,470
I'll never lose to you.
361
00:58:01,840 --> 00:58:02,920
Wait!
362
00:58:20,840 --> 00:58:22,190
Get this straight!
363
00:58:24,180 --> 00:58:27,490
Our clients don't want to see love!
364
00:58:30,440 --> 00:58:32,050
The president is livid!
365
00:58:37,590 --> 00:58:39,270
Use your brain.
366
00:59:11,150 --> 00:59:13,750
It'll get infected.
367
00:59:16,610 --> 00:59:20,320
You asked me why I'm here.
368
00:59:28,600 --> 00:59:29,850
It's for my husband.
369
00:59:34,510 --> 00:59:35,770
For his sake...
370
00:59:38,460 --> 00:59:40,500
I'd persevere through anything.
371
01:00:04,160 --> 01:00:05,390
You're...
372
01:00:06,961 --> 01:00:08,864
not like other women.
373
01:00:12,720 --> 01:00:16,190
I don't know how other women feel.
374
01:00:23,690 --> 01:00:24,690
Hey.
375
01:00:27,810 --> 01:00:28,990
Sometimes at night,
376
01:00:29,700 --> 01:00:33,730
you gaze at me
through the mirror, don't you.
377
01:00:36,630 --> 01:00:37,630
It's alright.
378
01:00:39,760 --> 01:00:40,760
I...
379
01:00:43,760 --> 01:00:48,660
feel a little better when
I know you're watching me.
380
01:00:56,480 --> 01:00:58,440
Despite this situation...
381
01:01:00,240 --> 01:01:01,650
Despite this existence...
382
01:01:06,460 --> 01:01:08,170
I'm glad you're here.
383
01:01:17,770 --> 01:01:20,631
Something must be wrong with me.
384
01:01:36,434 --> 01:01:39,285
Time to get ready.
385
01:02:03,520 --> 01:02:07,220
Tell the truth!
Your wife will be killed!
386
01:02:07,840 --> 01:02:08,950
Killed?
387
01:02:10,210 --> 01:02:12,500
Vabyron kills the women!
388
01:02:17,210 --> 01:02:18,211
Hey asswipe.
389
01:02:18,236 --> 01:02:20,464
Know who you're fucking with?
390
01:02:20,880 --> 01:02:23,699
50 million. Better pay in full.
391
01:02:23,791 --> 01:02:27,285
Please wait! I'm doing my best...
392
01:02:27,461 --> 01:02:30,581
Sell your house! Your land!
Or a kidney?
393
01:02:30,970 --> 01:02:32,829
Stop! I'll call the cops!
394
01:02:32,830 --> 01:02:34,529
Shizuko! Get out!
395
01:02:34,530 --> 01:02:36,250
Try calling them, madam.
396
01:02:36,320 --> 01:02:39,133
This guy has billions in bad debts...
397
01:02:39,233 --> 01:02:42,510
from misusing clients' money.
398
01:02:42,860 --> 01:02:44,660
Sad, but true.
399
01:02:45,190 --> 01:02:48,680
They said they'd
show my wife naked...
400
01:02:48,930 --> 01:02:51,370
on an illegal pay site.
401
01:02:52,140 --> 01:02:53,233
By doing so,
402
01:02:53,258 --> 01:02:56,534
I'd earn millions per day...
403
01:02:57,330 --> 01:03:00,060
and be debt-free within a month.
404
01:03:01,220 --> 01:03:03,970
I'll do it.
405
01:03:04,100 --> 01:03:06,500
Shizuko! You...
406
01:03:10,520 --> 01:03:13,834
My heart belongs to you alone.
407
01:03:15,330 --> 01:03:16,740
Shizuko!
408
01:03:19,020 --> 01:03:22,540
I'm begging you.
Please save Shizuko!
409
01:03:23,260 --> 01:03:25,220
I don't care about myself!
410
01:03:25,880 --> 01:03:29,030
Please save Shizuko!
I'm begging you!
411
01:03:30,000 --> 01:03:33,430
I'm begging you!
I'm begging you!
412
01:03:34,950 --> 01:03:38,399
Shizuko! Please save her!
413
01:03:38,400 --> 01:03:39,400
Amamiya here.
414
01:03:40,050 --> 01:03:41,690
Police hospital, now.
415
01:03:46,720 --> 01:03:47,980
Mifuyu!
416
01:03:51,240 --> 01:03:52,340
Stay back!
417
01:03:56,280 --> 01:03:57,410
Why?
418
01:03:58,080 --> 01:04:00,380
Why do something so stupid?
419
01:04:01,920 --> 01:04:05,630
I said I wouldn't lose to you,
remember?
420
01:04:09,230 --> 01:04:10,380
Don't!
421
01:04:35,720 --> 01:04:37,390
Mifuyu!
422
01:04:40,710 --> 01:04:41,710
Mifuyu!
423
01:04:43,790 --> 01:04:45,070
Mifuyu!
424
01:04:50,785 --> 01:04:52,179
Mifuyu!
425
01:04:54,354 --> 01:04:55,561
Mifuyu...
426
01:05:29,940 --> 01:05:33,100
It was my mistake.
They got ahead of me.
427
01:05:37,840 --> 01:05:39,860
That's Makimura's style.
428
01:05:40,550 --> 01:05:42,080
Lead me to him.
429
01:05:43,460 --> 01:05:45,390
- Impossible.
- Lead me.
430
01:05:50,480 --> 01:05:52,380
There's only one way.
431
01:05:54,400 --> 01:05:56,260
Are you ready to die?
432
01:06:27,442 --> 01:06:30,110
"See Shizuko perform live!
Ladies free!"
433
01:06:30,380 --> 01:06:32,240
For real?
434
01:06:33,120 --> 01:06:34,670
No way...
435
01:06:59,850 --> 01:07:00,850
Madam,
436
01:07:02,200 --> 01:07:04,140
you've served us well.
437
01:07:06,990 --> 01:07:11,000
Today your husband's debt
will be fully repaid.
438
01:07:12,820 --> 01:07:14,020
No more Eddie.
439
01:07:26,500 --> 01:07:27,500
Eddie?
440
01:07:31,980 --> 01:07:33,590
Got any stomach medicine?
441
01:07:38,640 --> 01:07:39,930
I'm nervous.
442
01:07:47,250 --> 01:07:49,680
I'll give you time at the end.
443
01:07:51,410 --> 01:07:52,590
Do what you like.
444
01:07:59,420 --> 01:08:00,420
Madam,
445
01:08:01,490 --> 01:08:03,170
I'll call when we start.
446
01:08:31,550 --> 01:08:34,090
I won't... hurt you.
447
01:09:26,490 --> 01:09:27,690
Today's guest.
448
01:09:28,690 --> 01:09:30,531
She volunteered to become a slave.
449
01:09:30,730 --> 01:09:32,650
Miss Misaki.
450
01:09:42,880 --> 01:09:43,880
Eddie!
451
01:09:59,600 --> 01:10:00,700
I'll untie you.
452
01:10:17,150 --> 01:10:20,340
This is amazing!
453
01:13:32,950 --> 01:13:34,190
Isn't this amazing?
454
01:13:35,177 --> 01:13:36,177
It is!
455
01:13:36,585 --> 01:13:37,865
It is amazing.
456
01:14:52,810 --> 01:14:54,730
Face this way!
457
01:15:26,920 --> 01:15:29,460
What the hell is this bullshit?
458
01:15:29,850 --> 01:15:31,730
This mustache is awful!
459
01:15:32,410 --> 01:15:35,191
I need attention to detail!
460
01:15:35,590 --> 01:15:36,830
How's this?
461
01:15:37,680 --> 01:15:39,250
Behold, the devil!
462
01:15:40,080 --> 01:15:41,160
That's not it...
463
01:17:29,157 --> 01:17:30,743
Showtime!
464
01:17:36,450 --> 01:17:38,820
Ladies and gentlemen.
465
01:17:40,070 --> 01:17:44,015
We welcome you here today...
466
01:17:44,040 --> 01:17:48,534
to Vabyron's celebration of the flesh.
467
01:17:50,790 --> 01:17:52,070
Please be informed...
468
01:17:54,080 --> 01:17:57,370
that the true star of today's party,
469
01:17:58,912 --> 01:18:03,830
our divine dictator of debauchery,
470
01:18:05,020 --> 01:18:11,564
Mr. Gozo Makimura,
is in attendance here today.
471
01:18:13,870 --> 01:18:17,040
Everyone, look this way.
472
01:18:17,940 --> 01:18:20,740
He is present behind that mirror!
473
01:18:28,960 --> 01:18:31,360
As you have kindly joined us,
474
01:18:32,550 --> 01:18:34,398
would one of you like...
475
01:18:35,183 --> 01:18:39,345
to discipline these ladies...
476
01:18:40,546 --> 01:18:43,541
for our entertainment?
477
01:18:43,700 --> 01:18:46,700
Me! Me! Me! Me!
478
01:18:50,510 --> 01:18:54,150
Aren't you a lively one!
Please come up here.
479
01:18:54,440 --> 01:18:56,597
Would you mind?
480
01:18:58,230 --> 01:18:59,304
Excuse me!
481
01:18:59,320 --> 01:19:00,600
A round of applause!
482
01:19:02,340 --> 01:19:03,510
Thank you!
483
01:19:06,690 --> 01:19:08,560
So where do you hail from?
484
01:19:09,890 --> 01:19:11,530
I came from Saitama!
485
01:19:11,910 --> 01:19:12,910
And your name?
486
01:19:13,300 --> 01:19:14,300
Well...
487
01:19:14,893 --> 01:19:18,253
Whoa Nelly!
No need to tell us the truth.
488
01:19:25,647 --> 01:19:28,464
I'm a huge fan of Madam Shizuko,
489
01:19:28,620 --> 01:19:30,969
and I'm terribly excited to...
490
01:19:30,970 --> 01:19:33,480
see her perform live today!
491
01:19:33,900 --> 01:19:38,044
I'm sure Madam Shizuko
will be overjoyed to hear that.
492
01:19:38,940 --> 01:19:41,834
Now then, please feel free to use...
493
01:19:42,050 --> 01:19:44,170
any of these implements.
494
01:19:45,890 --> 01:19:47,180
Ladies and gents,
495
01:19:48,020 --> 01:19:50,188
enjoy our ladies' humiliation...
496
01:19:50,535 --> 01:19:53,217
by a complete stranger...
497
01:19:54,410 --> 01:19:57,602
to your heart's content!
498
01:21:47,133 --> 01:21:49,313
Moan for me!
499
01:22:31,410 --> 01:22:33,660
Hey, you.
500
01:22:37,570 --> 01:22:39,520
Please punish me too.
501
01:23:05,611 --> 01:23:07,218
I'm feeling awesome!
502
01:26:16,920 --> 01:26:17,990
Mr. Kurokawa...
503
01:26:20,820 --> 01:26:23,320
I brought...
I brought the money!
504
01:26:23,760 --> 01:26:26,130
So free Shizuko. Free Shizuko!
505
01:26:34,750 --> 01:26:37,380
Shizuko! Shizuko!
506
01:26:39,380 --> 01:26:41,037
Mr. Toyama,
507
01:26:41,062 --> 01:26:45,544
the real fun is about to begin.
508
01:26:46,416 --> 01:26:51,111
Thank you! Oh, thanks! Thank you!
509
01:26:53,372 --> 01:26:54,372
Thank you!
510
01:27:03,390 --> 01:27:07,010
I asked for concealer!
I don't have time for this!
511
01:27:07,610 --> 01:27:10,821
Not this color again.
I wanted a wine one...
512
01:27:13,260 --> 01:27:14,520
They're a hit.
513
01:27:16,780 --> 01:27:18,190
Excellent...
514
01:29:41,210 --> 01:29:43,920
Thank you, thank you!
515
01:29:44,750 --> 01:29:49,280
Ladies and gents,
was that to your liking?
516
01:29:50,340 --> 01:29:54,794
Now we've reached the climax
of our delightful party.
517
01:29:55,980 --> 01:30:02,434
We would like you to watch
the following film.
518
01:30:04,780 --> 01:30:06,380
Tearful to hear,
519
01:30:07,530 --> 01:30:09,370
and tearful to tell,
520
01:30:10,030 --> 01:30:15,680
this is one woman's sad, sad story.
521
01:30:16,830 --> 01:30:18,560
Its heroine...
522
01:30:20,290 --> 01:30:21,540
is Madam Shizuko!
523
01:30:22,790 --> 01:30:24,060
You!
524
01:30:26,060 --> 01:30:27,421
Ladies and gents,
525
01:30:28,900 --> 01:30:32,030
sit back, relax, and enjoy!
526
01:30:40,310 --> 01:30:44,773
"The Tale of Shizuko."
527
01:30:47,810 --> 01:30:49,280
Shizuko Toyama.
528
01:30:51,070 --> 01:30:55,530
Born and raised in an
affluent Tokyo household,
529
01:30:56,050 --> 01:31:00,500
she was an angelic little girl,
loved by all.
530
01:31:01,950 --> 01:31:03,150
However, one day,
531
01:31:04,170 --> 01:31:08,160
a terrible tragedy befell her.
532
01:31:11,720 --> 01:31:15,970
Of all things, she was abducted
and held captive,
533
01:31:16,670 --> 01:31:21,630
and her innocent body
was used as a plaything.
534
01:31:27,220 --> 01:31:28,420
The ringleader...
535
01:31:28,445 --> 01:31:33,244
was Gozo Makimura!
536
01:31:56,130 --> 01:31:59,370
President Makimura
had long coveted...
537
01:31:59,395 --> 01:32:01,944
the beautiful young Shizuko,
538
01:32:02,290 --> 01:32:06,570
and at last
his desire was fulfilled.
539
01:32:08,920 --> 01:32:12,580
No! No! No!
540
01:32:25,960 --> 01:32:29,840
Half a year later,
tragedy struck Shizuko once again.
541
01:32:30,870 --> 01:32:36,817
Of all things, she was pregnant
with President Makimura's child!
542
01:32:39,422 --> 01:32:42,122
She learned this too late to abort.
543
01:32:42,550 --> 01:32:45,880
Her parents made her give birth,
544
01:32:46,426 --> 01:32:50,018
and secretly put the child
up for adoption.
545
01:32:53,638 --> 01:32:58,555
President Makimura covertly
kept watch over his child,
546
01:32:59,637 --> 01:33:02,494
and eventually took him in,
547
01:33:03,748 --> 01:33:07,463
giving him a special education.
548
01:33:22,150 --> 01:33:26,223
He had a natural talent...
549
01:33:27,174 --> 01:33:34,566
for inflicting pain without pity!
550
01:33:40,105 --> 01:33:45,843
His gift brought him
the ultimate blessing.
551
01:33:47,203 --> 01:33:51,329
Yes! A joyous reunion...
552
01:33:51,930 --> 01:33:56,313
with his birth mother,
Shizuko Toyama!
553
01:33:57,420 --> 01:33:58,880
No way!
554
01:34:24,900 --> 01:34:29,900
It's a love story!
555
01:34:30,960 --> 01:34:33,821
Move over Sophocles,
556
01:34:34,064 --> 01:34:39,715
this epic saga will be
retold for generations!
557
01:34:41,280 --> 01:34:43,700
And now, we come to the end.
558
01:34:44,520 --> 01:34:46,550
We have prepared
a glorious conclusion...
559
01:34:46,884 --> 01:34:50,631
to this tragic tale.
560
01:34:51,900 --> 01:34:53,760
Eddie?
561
01:35:07,810 --> 01:35:09,610
Eddie!
562
01:35:46,920 --> 01:35:50,720
What is Vabyron's greatest offering?
563
01:35:51,560 --> 01:35:56,870
Yes, our magic trick in which
we make a person vanish.
564
01:35:58,211 --> 01:36:04,510
Abracadabra!
565
01:36:31,580 --> 01:36:34,100
Misaki Amamiya, Metro Police!
566
01:37:14,470 --> 01:37:15,470
Lieutenant?
567
01:37:15,693 --> 01:37:17,880
Baba! What the fuck?
568
01:37:46,720 --> 01:37:49,440
So it was you, Lieutenant.
569
01:37:51,220 --> 01:37:52,998
We'll talk later.
570
01:37:54,121 --> 01:37:55,291
Let's go.
571
01:38:40,267 --> 01:38:42,492
Makimura!
572
01:39:34,930 --> 01:39:38,759
Gozo... Makimura.
573
01:39:40,092 --> 01:39:44,375
The genuine article
died a long time ago.
574
01:39:46,120 --> 01:39:48,212
The Makimura of today...
575
01:39:49,256 --> 01:39:52,344
is a phantom
that all of you created.
576
01:39:54,680 --> 01:39:58,746
A wicked... fantasy!
577
01:40:04,290 --> 01:40:05,754
Baba.
578
01:40:07,443 --> 01:40:11,410
Why did you use this bitch?
579
01:40:12,560 --> 01:40:15,389
Were you dreaming of
580
01:40:16,364 --> 01:40:20,660
deposing Gozo Makimura to claim
his throne for yourself?
581
01:40:24,610 --> 01:40:27,670
Where are the bodies
of your victims?
582
01:40:30,420 --> 01:40:31,420
Bodies?
583
01:40:33,080 --> 01:40:35,150
That internet rumor?
584
01:40:37,440 --> 01:40:39,910
Don't jump to conclusions, bimbo!
585
01:40:41,300 --> 01:40:44,600
They all took the money and ran.
586
01:40:49,040 --> 01:40:51,760
I did it to please my audience.
587
01:40:53,570 --> 01:40:55,070
That's all I wanted.
588
01:41:02,410 --> 01:41:05,840
Wait! Who is Makimura?
589
01:41:42,400 --> 01:41:44,610
"Life is but a dream..."
590
01:41:47,720 --> 01:41:49,410
so embrace insanity.
591
01:42:40,620 --> 01:42:41,730
It hurts...
592
01:42:45,920 --> 01:42:47,140
Mother.
593
01:44:15,330 --> 01:44:16,470
Shizuko?
594
01:44:19,710 --> 01:44:23,940
There's no proof he was your son.
595
01:45:03,331 --> 01:45:08,667
Oh god, oh god, oh god...
596
01:47:24,575 --> 01:47:25,759
Okay.
597
01:48:18,192 --> 01:48:20,501
Look this way please.
598
01:48:36,560 --> 01:48:38,900
Time you found yourself a job.
599
01:48:40,040 --> 01:48:44,610
A husband mooching off his wife...
That's embarrassing.
600
01:50:08,986 --> 01:50:09,986
Hello?
601
01:50:13,837 --> 01:50:15,054
Hello?
602
01:50:16,620 --> 01:50:17,620
Who is it?
603
01:50:20,040 --> 01:50:21,370
You know.
604
01:50:25,470 --> 01:50:26,470
Who?
605
01:50:28,140 --> 01:50:29,520
Makimura.
606
01:51:06,344 --> 01:51:10,189
"This is a work of fiction and
has no basis in fact whatsoever."
606
01:51:11,305 --> 01:51:17,691
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org